動画制作|アラヤサッポロ(株)会社案内動画
アラヤサッポロ(株)会社案内動画
実施内容
要件定義
脚本作成
スポッティング原稿作成
日本語ナレーション
英語翻訳
英語字幕作成
動画編集
自社(アラヤサッポロ株式会社)の会社案内動画を、日本語(字幕・ナレーション)/英語(字幕)で制作しました。
課題
- 自社のサービス内容を動画で分かりすくお客さまに伝えたい。
- 日本語版を製作するのだが、海外のクライアント用にも英語版を用意しなくてはならない。
- 短期間でこれらの課題を実現するにはどうしたらよいか?
ALASAのアプローチ
アラヤサッポロでは、限られた予算内で日本語版と英語版を制作するために、英語版は英語ナレーションは入れず、日本語ナレーションに同期にした字幕処理で対応をしました。 制作は以下のような流れで行いました。
1. 聞き取り調査
アラヤサッポロの社員を対象に、どんな動画を作りたいかアンケートを取り、キーワードを抽出
- 誰に向けた動画にしたいか
- アラヤサッポロは何を解決するのか
- 視聴者は何を知りたいのか
- 見た人にはどんな反応を期待するのか
2. 動画の要件定義
上記(1. 聞き取り調査)で出てきたキーワードや内容を絞り込み、どのような動画に仕上げるか、以下の要件について決定
- 盛り込む内容の精査、決定
- 形式
- テイスト
- 流れ
- 長さ
- 公開場所
3. 脚本制作
要件定義をもとに脚本を制作
- ナレーション原稿
- 字幕、スライド、イラスト、ロゴなど
4. 音声収録
脚本を元にスポッティング原稿を作り、日本語ナレーションをパートごとに収録
5. 翻訳・校正
原稿(日本語ナレーション用/スライド)を英訳
- ナレーション字幕用:話し言葉、最大2行まで、1行の文字数決定
- スライド用:簡潔な表現、句読点は入れない
1 | インタイム アウトタイム | 00:01:26:17 00:01:29:01 |
日本語 | 世界に伝えたいなら、アラヤ | |
英語訳 | Your Key to Global Communication | |
2 | インタイム アウトタイム | 00:01:29:08 00:01:33:00 |
日本語 | お客さまとのコミュニケーションを大切にします。 | |
英語訳 | The best communication experience | |
3 | インタイム アウトタイム | 00:01:33:07 00:01:39:16 |
日本語 | 国内外に広がるネットワーク | |
英語訳 | An expansive international network | |
4 | インタイム アウトタイム | 00:01:40:08 00:01:44:21 |
日本語 | 安心の情報セキュリティ体制 | |
英語訳 | Reliable information security | |
5 | インタイム アウトタイム | 00:03:25:15 00:03:28:14 |
日本語 | 企画立案から成果物までワンストップで対応 | |
英語訳 | One stop support form planning to finnal product |
6. 字幕、スライド、イラスト、ロゴ、音声などを1本の動画として編集
- タイムコードの調整
- エフェクト
7. 書き出し(エンコード)
公開していくプラットフォームやフォーマット(mp4、wmpなど)に合わせた形式で書き出し