観光・インバウンド翻訳
概要
自治体や観光スポット・施設のパンフレットや掲示物などを、ターゲット目線で翻訳をします。
せっかくの魅力的な観光コンテンツ、アラヤサッポロは「伝えるべき相手に的確に伝えるためには、何をどうすればよいか?」というスタンスで翻訳に取り組んでいます。
ALASAの観光・インバウンド翻訳の特長
- 文化的な背景を多く持つ観光関連の内容は、日本をよく理解するターゲット言語のネイティブ翻訳者が担当します。
- 観光関連雑誌やWebサイト、SNSへの投稿記事の多言語ライティングも承ります。
- 既に公開されている翻訳の校正・校閲も行っています。再度ネイティブ翻訳者がチェックし、読みやすく理解されやすい文章に添削・修正いたします。
- オプションでキャッチコピー翻訳やデザイン、DTP、Web制作等のサービスも合わせてご依頼いただけます。
キャッチコピー作成の詳細はこちらをご覧ください。
トータルソリューション
取扱分野
観光パンフレット、施設パンフレット、施設内案内(観光名所・宿泊施設)、各自治体の観光マップ、お土産紹介チラシ・ポップ、ガイドブック、メニュー、放送文章など、観光・インバウンドに関連する文章全般。
取扱言語
日本語、英語、中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、タイ語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ポルトガル語、ベトナム語、インドネシア語など。
上記以外の言語でもお気軽にお問合わせください。
参考スケジュール・費用
日本語⇒英語、中国語(簡体字/繁体字)、韓国語
自治体の観光ガイドブックの翻訳、A4サイズ、10ページ(6,000文字想定)
スケジュール/約2週間
- 必要資料の確認、スケジューリング、手配調整(2日)
-
- 翻訳(4日)
-
- クロスチェック(2日)
-
- 確認、修正(2日)
-
費用
英語翻訳 | 120,000円 ~ |
中国語(簡体字)翻訳 | 96,000円 ~ |
中国語(繁体字)翻訳 | 108,000円 ~ |
韓国語翻訳 | 108,000円 ~ |
計 | 432,000円 ~ |